Occupation and Career 職業與事業
Lina CHU
上次說過occupation一字通常用於公文或官式對話中,例如表格上的 Occupation(職業)一欄,或者官式查問時說的:
What is your occupation?
你的職業是甚麼?
對話不用Occupation
否則會感唐突
不過,在一般交流或對話中,不會這樣問別人的職業。因為這樣有點唐突。慣常的方式是:
或可以加一些字輔助:
回答這樣的問題時,也不會用occupation說自己的職業。譬如你的職業是程式員,你不會說:My occupation is a programmer.
應該說:
或者可以詳細一點:
Career意指事業
另一個意思相似的字是career。Career指事業,即是人在工作生涯中投身的特定行業,亦可稱為就業歷程。
譬如上句所指的programmer,它既是職業(occupation),也可以是事業 (career)。如果你決意投身程式編寫工作,當一個程式員便是你的事業。我們會說建立一個事業,一個人生目標,不會說建立一個職業。
所以有很多與事業(不是職業)相關的字眼,都用上career。
形容人有事業心 可用career-minded
我們會形容一個人career-minded,即指他有事業心。例如:
Career Path解作事業路途
事業路途是career path。例如:
事業涉及前途,投身社會,應多考慮事業前途(career prospects)。
這就是occupation(職業)與career(事業)的分別。
來源 : http://paper.wenweipo.com
上次說過occupation一字通常用於公文或官式對話中,例如表格上的 Occupation(職業)一欄,或者官式查問時說的:
What is your occupation?
你的職業是甚麼?
對話不用Occupation
否則會感唐突
不過,在一般交流或對話中,不會這樣問別人的職業。因為這樣有點唐突。慣常的方式是:
What do you do?
你做甚麼?
或可以加一些字輔助:
What do you do for a living?
你做甚麼工作謀生?
回答這樣的問題時,也不會用occupation說自己的職業。譬如你的職業是程式員,你不會說:My occupation is a programmer.
應該說:
I am a programmer.
我是程式員。
或者可以詳細一點:
I work as a programmer in the software company.
我在那間軟件公司擔任程式員。
Career意指事業
另一個意思相似的字是career。Career指事業,即是人在工作生涯中投身的特定行業,亦可稱為就業歷程。
譬如上句所指的programmer,它既是職業(occupation),也可以是事業 (career)。如果你決意投身程式編寫工作,當一個程式員便是你的事業。我們會說建立一個事業,一個人生目標,不會說建立一個職業。
He has decided to take acting as his career.
他決定以演戲作為事業。
He is building up a career in the financial sector.
他正在金融業建立起一個事業。
所以有很多與事業(不是職業)相關的字眼,都用上career。
形容人有事業心 可用career-minded
我們會形容一個人career-minded,即指他有事業心。例如:
He is a career-minded young man who puts lots of effort in his work.
他是有事業心的年輕人,把很多精力放在工作上。
Career Path解作事業路途
事業路途是career path。例如:
He has had a relatively smooth career path.
他的事業路途相當平坦。
事業涉及前途,投身社會,應多考慮事業前途(career prospects)。
He takes the job because of its good career prospects.
他接受這份工,因為這份工的前境很好。
這就是occupation(職業)與career(事業)的分別。
來源 : http://paper.wenweipo.com