I'm good = 不用了 取得連結 Facebook Twitter Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 9月 25, 2016 "I'm good" 比 "No, thank you" (不用了,謝謝! / 不,謝謝!) 的意義更深遠,一方面可表示拒絕某項商品、食物或服務等的推薦或建議,一方面也含有謝謝對方好意或好心的意味。 例如: Person A: Would you like some more beer? (還要點啤酒嗎?) Person B: No, I'm good. Thank you. (不用了,謝謝) source : htmfiles.englishhome.org 取得連結 Facebook Twitter Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式
咖啡店裏怎樣叫stirrer? 1月 07, 2010 2010-01-07 【明報專訊】 Paul︰ 有一次光顧現時新興的自助咖啡店,發覺他們用來攪勻咖啡的,是一枝幼幼的棍子,當時想:這小小的棍子的英文名稱是什麼? 閱讀更多 » »
Relative Clauses 11月 21, 2010 葉劉淑儀 立法會議員 我不時看到類似的文法錯誤: The police are investigating the traffic accident happened yesterday. 閱讀更多 » »